1 וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל כׇּל יִשְׂרָאֵל הִנֵּה שָׁמַעְתִּי בְקֹֽלְכֶם לְכֹל אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם לִי וָאַמְלִיךְ עֲלֵיכֶם מֶֽלֶךְ
2 וְעַתָּה הִנֵּה הַמֶּלֶךְ מִתְהַלֵּךְ לִפְנֵיכֶם וַֽאֲנִי זָקַנְתִּי וָשַׂבְתִּי וּבָנַי הִנָּם אִתְּכֶם וַֽאֲנִי הִתְהַלַּכְתִּי לִפְנֵיכֶם מִנְּעֻרַי עַד הַיּוֹם הַזֶּֽה
3 הִנְנִי עֲנוּ בִי נֶגֶד יְהֹוָה וְנֶגֶד מְשִׁיחוֹ אֶת שׁוֹר מִי לָקַחְתִּי וַחֲמוֹר מִי לָקַחְתִּי וְאֶת מִי עָשַׁקְתִּי אֶת מִי רַצּוֹתִי וּמִיַּד מִי לָקַחְתִּי כֹפֶר וְאַעְלִים עֵינַי בּוֹ וְאָשִׁיב לָכֶֽם
4 וַיֹּאמְרוּ לֹא עֲשַׁקְתָּנוּ וְלֹא רַצּוֹתָנוּ וְלֹא לָקַחְתָּ מִיַּד אִישׁ מְאֽוּמָה
5 וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם עֵד יְהֹוָה בָּכֶם וְעֵד מְשִׁיחוֹ הַיּוֹם הַזֶּה כִּי לֹא מְצָאתֶם בְּיָדִי מְאוּמָה וַיֹּאמֶר עֵֽד
6 וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל הָעָם יְהֹוָה אֲשֶׁר עָשָׂה אֶת מֹשֶׁה וְאֶֽת אַהֲרֹן וַאֲשֶׁר הֶעֱלָה אֶת אֲבֹתֵיכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָֽיִם
7 וְעַתָּה הִֽתְיַצְּבוּ וְאִשָּׁפְטָה אִתְּכֶם לִפְנֵי יְהֹוָה אֵת כׇּל צִדְקוֹת יְהֹוָה אֲשֶׁר עָשָׂה אִתְּכֶם וְאֶת אֲבוֹתֵיכֶֽם
8 כַּאֲשֶׁר בָּא יַעֲקֹב מִצְרָיִם וַיִּזְעֲקוּ אֲבֽוֹתֵיכֶם אֶל יְהֹוָה וַיִּשְׁלַח יְהֹוָה אֶת מֹשֶׁה וְאֶֽת אַהֲרֹן וַיּוֹצִיאוּ אֶת אֲבֹֽתֵיכֶם מִמִּצְרַיִם וַיֹּשִׁבוּם בַּמָּקוֹם הַזֶּֽה
9 וַֽיִּשְׁכְּחוּ אֶת יְהֹוָה אֱלֹהֵיהֶם וַיִּמְכֹּר אֹתָם בְּיַד סִֽיסְרָא שַׂר צְבָא חָצוֹר וּבְיַד פְּלִשְׁתִּים וּבְיַד מֶלֶךְ מוֹאָב וַיִּֽלָּחֲמוּ בָּֽם
10 וַיִּזְעֲקוּ אֶל יְהֹוָה (ויאמר) [וַיֹּֽאמְרוּ] חָטָאנוּ כִּי עָזַבְנוּ אֶת יְהֹוָה וַנַּעֲבֹד אֶת הַבְּעָלִים וְאֶת הָעַשְׁתָּרוֹת וְעַתָּה הַצִּילֵנוּ מִיַּד אֹיְבֵינוּ וְנַעַבְדֶֽךָּ
11 וַיִּשְׁלַח יְהֹוָה אֶת יְרֻבַּעַל וְאֶת בְּדָן וְאֶת יִפְתָּח וְאֶת שְׁמוּאֵל וַיַּצֵּל אֶתְכֶם מִיַּד אֹֽיְבֵיכֶם מִסָּבִיב וַתֵּשְׁבוּ בֶּֽטַח
12 וַתִּרְאוּ כִּֽי נָחָשׁ מֶלֶךְ בְּנֵי עַמּוֹן בָּא עֲלֵיכֶם וַתֹּאמְרוּ לִי לֹא כִּי מֶלֶךְ יִמְלֹךְ עָלֵינוּ וַיהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם מַלְכְּכֶֽם
13 וְעַתָּה הִנֵּה הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר בְּחַרְתֶּם אֲשֶׁר שְׁאֶלְתֶּם וְהִנֵּה נָתַן יְהֹוָה עֲלֵיכֶם מֶֽלֶךְ
14 אִם תִּֽירְאוּ אֶת יְהֹוָה וַעֲבַדְתֶּם אֹתוֹ וּשְׁמַעְתֶּם בְּקוֹלוֹ וְלֹא תַמְרוּ אֶת פִּי יְהֹוָה וִהְיִתֶם גַּם אַתֶּם וְגַם הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר מָלַךְ עֲלֵיכֶם אַחַר יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶֽם
15 וְאִם לֹא תִשְׁמְעוּ בְּקוֹל יְהֹוָה וּמְרִיתֶם אֶת פִּי יְהֹוָה וְהָיְתָה יַד יְהֹוָה בָּכֶם וּבַאֲבֹתֵיכֶֽם
16 גַּם עַתָּה הִתְיַצְּבוּ וּרְאוּ אֶת הַדָּבָר הַגָּדוֹל הַזֶּה אֲשֶׁר יְהֹוָה עֹשֶׂה לְעֵינֵיכֶֽם
17 הֲלוֹא קְצִיר חִטִּים הַיּוֹם אֶקְרָא אֶל יְהֹוָה וְיִתֵּן קֹלוֹת וּמָטָר וּדְעוּ וּרְאוּ כִּֽי רָעַתְכֶם רַבָּה אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם בְּעֵינֵי יְהֹוָה לִשְׁאוֹל לָכֶם מֶֽלֶךְ
18 וַיִּקְרָא שְׁמוּאֵל אֶל יְהֹוָה וַיִּתֵּן יְהֹוָה קֹלֹת וּמָטָר בַּיּוֹם הַהוּא וַיִּירָא כׇל הָעָם מְאֹד אֶת יְהֹוָה וְאֶת שְׁמוּאֵֽל
19 וַיֹּאמְרוּ כׇל הָעָם אֶל שְׁמוּאֵל הִתְפַּלֵּל בְּעַד עֲבָדֶיךָ אֶל יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ וְאַל נָמוּת כִּֽי יָסַפְנוּ עַל כׇּל חַטֹּאתֵינוּ רָעָה לִשְׁאֹל לָנוּ מֶֽלֶךְ
20 וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל הָעָם אַל תִּירָאוּ אַתֶּם עֲשִׂיתֶם אֵת כׇּל הָרָעָה הַזֹּאת אַךְ אַל תָּסוּרוּ מֵאַחֲרֵי יְהֹוָה וַעֲבַדְתֶּם אֶת יְהֹוָה בְּכׇל לְבַבְכֶֽם
21 וְלֹא תָּסוּרוּ כִּי אַחֲרֵי הַתֹּהוּ אֲשֶׁר לֹֽא יוֹעִילוּ וְלֹא יַצִּילוּ כִּי תֹהוּ הֵֽמָּה
22 כִּי לֹֽא יִטֹּשׁ יְהֹוָה אֶת עַמּוֹ בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל כִּי הוֹאִיל יְהֹוָה לַעֲשׂוֹת אֶתְכֶם לוֹ לְעָֽם
1 Then Samuel said to all Israel, “I have yielded to you in all you have asked of me and have set a king over you.
2 Henceforth the king will be your leader. “As for me, I have grown old and gray—but my sons are still with you—and I have been your leader from my youth to this day.
3 Here I am! Testify against me, in the presence of GOD and in the presence of this anointed one: Whose ox have I taken, or whose donkey have I taken? Whom have I defrauded or whom have I robbed? From whom have I taken a bribe to look the other way? I will return it to you.”
4 They responded, “You have not defrauded us, and you have not robbed us, and you have taken nothing from anyone.”
5 He said to them, “GOD then is witness, and this anointed one is witness, to your admission this day that you have found nothing in my possession.” They responded, “[God is] witness indeed!”
6 Samuel said to the people, “GOD [is witness]—who appointed Moses and Aaron and who brought your ancestors out of the land of Egypt.
7 Come, stand before GOD while I cite against you all the kindnesses that GOD has done to you and your ancestors.
8 “When Jacob came to Egypt, … your ancestors cried out to GOD, and GOD sent Moses and Aaron, who brought your ancestors out of Egypt and settled them in this place.
9 But they forgot the ETERNAL their God; so they were delivered into the hands of Sisera the military commander of Hazor, into the hands of the Philistines, and into the hands of the king of Moab; and these made war upon them.
10 They cried to GOD, ‘We are guilty, for we have forsaken GOD and worshiped the Baalim and Ashtaroth. Oh, deliver us from our enemies and we will serve You.’
11 And GOD sent Jerubbaal and Bedan and Jephthah and Samuel, and delivered you from the enemies around you; and you dwelt in security.
12 But when you saw that Nahash king of the Ammonites was advancing against you, you said to me, ‘No, we must have a king reigning over us’—though the ETERNAL your God is your King.
13 “Well, GOD has set a king over you! Here is the king that you have chosen, that you have asked for.
14 “If you will revere, worship, and obey GOD —and not flout GOD’s command—if both you and the king who reigns over you follow the ETERNAL your God, [well and good].
15 But if you do not obey GOD —and you flout GOD’s command—GOD’s hand will strike you as it did your ancestors.
16 “Now stand by and see the marvelous thing that GOD will do before your eyes.
17 It is the season of the wheat harvest. I will pray to GOD —who will send thunder and rain; then you will take thought and realize what a wicked thing you did in GOD’s sight when you asked for a king.”
18 Samuel prayed to GOD, and GOD sent thunder and rain that day, and the people stood in awe of GOD and of Samuel.
19 The people all said to Samuel, “Intercede for your servants with the ETERNAL your God that we may not die, for we have added to all our sins the wickedness of asking for a king.”
20 But Samuel said to the people, “Have no fear. You have, indeed, done all those wicked things. Do not, however, turn away from GOD, but serve GOD with all your heart.
21 Do not turn away to follow worthless things, which can neither profit nor save but are worthless.
22 For the sake of God’s great name, GOD will never abandon this people, seeing that GOD undertook to make you a covenanted people.